De vertolkers

De vertolkers De strijd voor democratie en tegen geweld is al decennia actueel en is het thema in De vertolkers de grote roman van Wole Soyinka die als eerste en enige Afrikaanse schrijver onderscheiden is met de

De grote concerten en hun vertolkers De grote concerten en hun vertolkers on FREE shipping on qualifying offers. Hoofdpiet Hoofdpiet is een personage dat voorkomt in verschillende televisieprogramma s rondom Sinterklaas, voornamelijk in die van de Publieke Omroep.De Hoofdpiet is de Zwarte Piet die de leiding heeft over alle andere Pieten Hij is de rechterhand van de goedheiligman en waakt over de inachtneming van een aantal gedrags en andere normen. The Dutch Eagles Tourdates and information Ze verkochten in Nederland alleen al meer dan . kaarten en hebben een gestaag groeiende schare trouwe fans, maar het schijnt dat er ook nog steeds mensen zijn die niet weten wie de Bert en Ernie Bert Bert is de langste van de twee hij heeft een lang geel hoofd met een oranje neus, een verticaal gestreepte trui en is duidelijk herkenbaar aan zijn ene doorlopende wenkbrauw.Bert is enigszins humeurig van aard en heeft een paar belangrijke hobby s. De Nederlandse Kafka kring De Nederlandse Franz Kafka Kring stelt zich de bevordering van de bestudering in Nederland en Vlaanderen van werk, leven en tijd van Franz Kafka ten doel. Exhibitions Moco Museum De Banksy tentoonstelling Laugh now stelt originele werken tentoon Het Moco Museum heeft al zijn iconische werken zoals, Laugh Now, Barcode, Girl with Balloon, Kids on Guns, Pulp Fiction, Flower Thrower, Monkey Queen, Kate Moss, Soup Can en nog meer in de collectie. FOTO LC NIELS WESTRA Strawelte en De Hnekop samen op april , pag Strawelte en De Hnekop samen op pad De Wldfryske bands Strawelte en De Hnekop slaan de handen ineen Ze geven samen drie grote GuitarInsite Gitaar geschiedenis Ontstaan en oorsprong Hoewel de voorlopers van de gitaar al duizenden jaren bekend zijn, staat het vast dat blaas en slaginstrumenten veel ouder zijn dan snaarinstrumenten.

  • Title: De vertolkers
  • Author: Wole Soyinka Marijke Emeis
  • ISBN: 9789062652419
  • Page: 273
  • Format: Paperback
  • De strijd voor democratie en tegen geweld is al decennia actueel en is het thema in De vertolkers, de grote roman van Wole Soyinka, die als eerste en enige Afrikaanse schrijver onderscheiden is met de Nobelprijs voor Literatuur, en die nu ook letterlijk vertolker is geworden van het strijdbare Nigeria en bij elke recente ontwikkeling internationaal om commentaar wordt geDe strijd voor democratie en tegen geweld is al decennia actueel en is het thema in De vertolkers, de grote roman van Wole Soyinka, die als eerste en enige Afrikaanse schrijver onderscheiden is met de Nobelprijs voor Literatuur, en die nu ook letterlijk vertolker is geworden van het strijdbare Nigeria en bij elke recente ontwikkeling internationaal om commentaar wordt gevraagd.

    One thought on “De vertolkers”

    1. Kind of difficult for me to get into at first, set in Nigeria, following a group of Nigerian young professionals as they try to figure out how to be the Western educated people in a post-colonial Nigeria that is split and schizophrenic culturally from the divides between its history, its indiginous culture, its western and white influences, its political upheaval and corruption, and so on The names of people, places, indiginous mythology, and certain historical events not in the maintstream cons [...]

    2. صورة أفريقية عريضة وعريضة جدا عن التقاء الأفارقة بالحداثة والاستقلال مملة أحيانا والترجمة غير دقيقة أحيانا

    3. First novel by the First African Nobel=Lit and myFirst AWS in a year chock=full of AWS. And wouldn't you know?, there's a pretty clear whiff of something Pynchonian here too, something maybe of V, something about that whole sick crew; here, the interpreters. And too the whiff of the Voidante Philosophy ("To shit is human, to voidate divine") alone is enough to suspect the affinity (nope, no spoilers).

    4. "What are you getting out of it?" "Knowledge of a new generation of interpreters."So says one character to another in this dense, complex and challenging little novel by Wole Soyinka. Published in 1965, Nigeria was a newly independent nation and this book follows a group of young people as they grapple with questions of how to live their lives. This book is not an act of nation building, as many post independence novels tend to be, but sees characters dealing with situations in which they knowin [...]

    5. وول سوينكا-المفسرون/ذاكرة الشعوب الادب النيجيري وول سوينكا عكس الواقع النيجيري بعد الاستقلال من خلال خمسة شبان,لكل منهم طموحات واحلام يسعون الي تحقيقها تناول في روايته المفسرون قضايا الفساد والوصولية لمجتمع لم يبصر النور بعد احببت فيها اجبو وتردده سيكوني وقبته الكونية ساج [...]

    6. هي أحوالنا و إن إختلفت البلاد و الثقافات لكن أهم شئ هل التغيير ممكن رغم كل ما حوله ؟

    7. رواية بانورامية متلونة اجتماعيا تظهر فئات من المجتمع النيجيري مع استثناءات برزت مع الحاج سيكوني، والمفارقات المنطقية من اجبو لكولا وسواهم من شخوص. الا ان دهينوا تمردت كما تمرد ساجو على العادات والتقاليد والمفاهيم التحررية ايضا التي أغضبت من حولهما ، وتركتهما يحاولان مكافح [...]

    8. A small group of young Nigerian intellectuals have a few drinks and hold pretentious philosophical conversations, in between ribbing each other about girls, jobs, getting drunk, etc. I shouldn't like this book at all, I should be thinking that no decent writer would write conversations like that, because people don't talk that way.These characters in this situation would, and the conversations between them are perfect. So are the almost throw-away sentences at the ends of chapters which made me [...]

    9. Interpreting "The Interpreters" I received the copy of Wole Soyinka’s The Interpreters 2 weeks ago. Little by little, I devour its page until the nagging and persistent boredom attacks me. Bit by bit, I try to understand its meaning. Whether I’m sitting aboard the usual morning jeepney ride, or standing in the LRT, I read it as I used to read C.S. Lewis’ The Chronicles of Narnia. The difference is, I’m quite dead bored. I CANT interpret The Interpreters.That I am lost somewhere in pages [...]

    10. I am either too dumb or have forgotten too much of high school English to even begin understanding this book. I was especially excited to read it after finishing another book by a Nigerian. After reading the first 30 pages, I was completely lost. After 60, I thought it was all starting to make sense, but i'm not sure anymore. What is this book about? Something to do with being on a river and maybe some parties in leaky huts? I really just don't have a clue. Soyinka won the Nobel Prize for litera [...]

    11. *Lazarus the albino in the field of cotton (creation of one's own myth)*Goldman the gay white man who uses Baldwin/Another Country to pick people up*the streetlights flicking on, fighting the electric power that's stronger than them*Sekoni building the power plant that is rejected by authority; he later goes crazy*Sir Derinola emerging from the hideous wardrobe in a bra and top hat (appears before Sagoe the journalist, who is nursing his hangover)

    12. Soyinka is my favorite African writer to date (admitting that I have only read a handful and often in translation). He is authentically funny and, most important, sensual. I taste the food, feel the rhythm and heat etc. An interesting contrast to fellow Nigerian, Ibu writer Chinua Achebe who thinks too much and tries too hard.

    13. The Interpreters is one of the most complicated novels because of its fragmented structure. The very title indicates that the interpretation of the novel is never an easy task. However, the chaos in the structure reflects the chaos in Africa after the independence.

    14. Enjoyable amalgamation of satire, philosophy and character study. My main problem is that it has too many characters and it focusses too little on their individual character development.

    15. This book reminds me of Einstein's philosophy. Something seem to be so commonsensical about it. Very philosophical and I do share the philosophy in it.

    16. This book was thoroughly mediocre. It contained some interesting and emotionally moving points, but on the whole it didn't offer anything spectacular.

    17. Soyinka's The Interpreters is described as a "difficult book" which I agree, especially for the fist part of the book. At first you are unmercilessly assaulted with a very fractured story structure, a verbose poetic narrative, deep philosophical meditations, African spiritualism and obscure allegorical symbolism, which at times becomes such a miasma it detracts from the actual book itself. Don't get me wrong, if you have the stomach for this type of writing you will enjoy it but it is very hard [...]

    18. "Aku tak perlukan belas kasihannya. Tolonglah beritahu Tuhan agar jangan titiskan air mata ke dalam bir aku." ~Pertentangan, muka surat 1."Aku tak mampu bergerak ke mukasurat lain kerana asyik mengulang ayat ini." Inilah reaksi kali pertama membaca buku hebat fenomenal ini pada 2007. Membaca hasil tulisan Wole Soyinka ibarat membaca diri sendiri (maaf, saya manusia delusional) iaitu kompleksiti kehidupan patut diraikan sebagai sumber agen positif, oleh itu riwayatkanlah kekeliruan diri anda deng [...]

    19. This was Soyinka's first novel -- he has written at least one other since; although he is better known for his plays and poetry, this is not a bad novel. The "interpreters" of the title are a group of friends who observe and satirize the corruption which was already endemic in Nigeria shortly after independence; the theme is similar to Achebe's No Longer at Ease, although the style is very different and less realistic. Like many literary novels of the sixties, the chronology is deliberately obsc [...]

    20. عمل روائي مجنون ، الرواية معقدة وتحتاج لقراءة أخرى قراءة واحدة لا تكفيها بالنسبة لي ، أشكلت علي بتسلسل بعض الأفكار والسرد ، لكنها تغرقك في الصفحات وتدهشك مصافحة عظيمة للأدب الإفريقي .

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *